第一千零五章 好一朵美丽的茉莉花-《重生之华夏文圣》


    第(2/3)页

    这《茉莉花》,果然还是宋英祖这种民族歌手唱起来,更优美动人了啊~

    唱完之后,现场响起一片惊叹掌声。

    “太好听了~~”

    “真是优美典雅至极~”

    “好个茉莉花啊~”

    台上的主持人马丁已经彻底张着嘴巴说不出话来了,他刚才还觉得《东方升起月亮》旋律一般,歌词很出色。

    也料到这根本是丫苏怀唱得太烂了!原版竟然这么好听!

    莎拉布莱曼和多明戈也是互看一眼,心里都暗想,这歌如果是刚才表演,恐怕同样会秒杀他们两人了,还好……这传统音乐组只比三组……否则他们票数还会输得更多。

    “苏先生……有这么好听的原版,是您创作的吗?”马丁觉得苏怀刚才是故意戏耍他们,也是有些无语道。

    “这原本是传统组的备选歌曲之一,是华夏流传的传统江南小调改编,只是传统组只比三首,于是这首落选了。”

    苏怀存心施威当场,单单是一首歌剧来展现华夏五音魅力,普通观众感受不出来,于是又补充道:

    “其实华夏五音不单单可以作为歌剧,甚至还可以改编为古英文的赞美诗,古人还根据这首五音,创作了英文的赞美诗~”说着苏怀用唱了两句:

    “奇哉~妙哉~~耶稣名~~鲜花于奇花中最香馨,早也,暮也,我常念,欣然传出,使人听。”

    这首《茉莉花》可谓是苏怀原本时空,西方人最熟悉的中国曲调了。

    不单单有歌剧版本,还被美国传教士富善,改编为了基督教赞美诗《耶稣美名歌》选入了《颂主圣名》赞美歌集。

    苏怀用英文唱出《耶稣美名歌》,观众又是一阵轻呼声响起,此时台下的柯克和罗素,都感觉到背后一阵凉意,他们两人都是听得懂英文的,这首《茉莉花》五音歌,在历史上竟真有这么多语言的版本?
    第(2/3)页